1. Carry out drilling operation in accordance with the drilling program. 按鉆井程序進(jìn)行鉆井作業(yè).
2. Prepared bell nipple. 準(zhǔn)備”喇叭口”短節(jié).
3. Make up 2 joints of drill pipe. 接兩根鉆桿.
4. Break out this connection. 卸開(kāi)該接頭.
5. Run hole opener to sea bed. 下擴(kuò)眼器到海底
6. Mix gel fluid for drilling conductor hole. 為鉆導(dǎo)管井眼配制高粘度泥漿.
7. Make up bottom hole assembly. 組合下部鉆具
8. Check and reset crown-saver on every tour. 每個(gè)班都要檢查并重新調(diào)整天車(chē)防碰裝置.
9. Number stands on trip out and trip in. 起下鉆時(shí)給立柱編號(hào).
10. Pick up BHA and run to seafloor. 將下部鉆具下到海底.
11. Pick up stands. 接立柱
12. Don’t drill faster than 15 minutes for 1 stand. 鉆進(jìn)速度別超過(guò)15分鐘1根立柱
13. Drop TOTCO. 投(陶特)測(cè)斜儀
14. Fish TOTCO with overshot. 用打撈筒撈起測(cè)斜儀